Nuovo Regolamento sui Dispositivi Medici MDR BSI

Nuovo Regolamento sui Dispositivi Medici MDR BSI

https://bramsen-raahauge.hubstack.net/strategie-efficaci-per-tradurre-guide-di-installazione-tecnica  stabilito nel regolamento UE sui trial clinici, ovvero che dopo il completamento dei trial venga resa disponibile una sintesi dei risultati dei trial clinici per utilizzatori profani in linguaggio semplice. La Società, a propria discrezione, si riserva il diritto di cambiare, modificare, aggiungere o eliminare parti della presente Informativa sulla Privacy in qualunque momento, pubblicandone la versione revisionata sulla presente pagina del Sito Web e aggiornando la data dell”Ultima modifica” di seguito indicata. È responsabilità dell’utente rivedere di volta in volta l’Informativa sulla Privacy per prendere conoscenza delle eventuali modifiche apportate. In alcuni casi, la Società potrebbe fornire ulteriori comunicazioni relative a modifiche rilevanti della presente Informativa sulla Privacy pubblicando un avviso sulla pagina iniziale del presente Sito Web oppure, nel caso di utenti registrati, inviando una email di notifica o inserendo un avviso sulla pagina del loro account. A seguito delle modifiche, laddove previsto dalla normativa vigente, i dati dell’utente non saranno oggetto di trattamento senza l’esplicito consenso dell’utente. Il trattamento dei dati personali raccolti tramite i Sito Web avviene principalmente utilizzando mezzi elettronici o basati sul web, tra cui i servizi di analisi web ospitati da server di fornitori selezionati della Società operanti all’interno dell’Unione europea.

Settore Life Science

Ed è quello che garantisce Eurotrad, grazie alla rete di traduttori madrelingua di esperienza con i servizi di traduzioni scientifiche e specializzati nel settore farmaceutico. Le spese per le prestazioni di crioconservazione degli ovociti e degli embrioni, così come quelle per il trattamento di iniezione intracitoplasmatica dello spermatozoo (ICSI), effettuate nell’ambito di un percorso di procreazione medicalmente assistita, sono detraibili anche quando sono state sostenute all’estero. È necessario che le prestazioni siano eseguite per le finalità consentite in Italia e attestate da una struttura estera specificamente autorizzata ovvero da un medico specializzato italiano.

Ministero della Salute

I servizi di traduzione di dispositivi medici sono fondamentali sia per conformarsi alle normative internazionali, sia per garantire che il pubblico capisca come utilizzare il prodotto. Linguation, fornisce traduzioni per dispositivi medici che comprendono un'ampia gamma di documenti relativi a dispositivi medici e chirurgici. Tali documenti comprendono manuali operativi, istruzioni e guide per l'utente, cataloghi di prodotti, contenuti web, documenti di conformità normativa, etichette per le confezioni e tanto altro. Le riforme normative, come il Regolamento sui dispositivi medici e il Regolamento sui dispositivi diagnostici in vitro, portano a un aumento del volume di contenuti per supportare la documentazione in materia di sicurezza e prestazioni del dispositivo medico.

  • L’MDR è applicabile a una vasta gamma di dispositivi medici, tra cui prodotti per la diagnosi, strumenti chirurgici, protesi, apparecchiature di monitoraggio, dispositivi di supporto alla vita e molti altri.
  • Global Voices è la scelta migliore per traduzioni certificate e giurate, compresa la verifica formale per usi ufficiali.
  • Nel contattare la Società, l’utente dovrà accertarsi di includere il proprio nome, indirizzo e-mail, indirizzo postale e/o numero/i di telefono per essere sicuro che la stessa possa gestire correttamente la sua richiesta.
  • Se quindi hai comprato un prodotto, per sapere se è un dispositivo medico, apri questo file, chiama il comando “Trova”, inserisci le iniziali del nome del prodotto e scopri se è in elenco.

Tutte queste spese possono essere indicate nella dichiarazione dei redditi per l’importo eccedente 129,11 euro. Assolutamente sì, come tutti i dispositivi medici senza alcuna esclusione e a prescindere dalla classe. Pensa, ad esempio, all’espressione “artrite reumatoide”, una malattia infiammatoria cronica delle articolazioni che causa dolore, gonfiore e rigidità. In questo caso, il termine “artrite” si riferisce all’infiammazione delle articolazioni, mentre “reumatoide” indica un legame con il sistema immunitario. Entrambi i termini hanno quindi un significato estremamente specifico e circoscritto, difficilmente riassumibile con espressioni diverse e che andrà trasposto con un’espressione altrettanto specifica nella lingua di arrivo. Nell’ambito medical device, Interbrian supporta i suoi clienti traducendo guide per l’utente e manuali tecnici, documentazione hardware e software, applicativi, materiali di marketing e di formazione, nonché fornendo servizi di impaginazione e grafica. Se ne desume che, per garantire il corretto utilizzo dei dispositivi medici, il fabbricante deve fornire informazioni comprensibili al destinatario finale, pertanto non può sottrarsi alla traduzione del materiale correlato al dispositivo nella lingua del Paese di destinazione. Aglatech14 è specializzata nelle traduzioni mediche e nelle traduzioni scientifiche per il settore life science, nonché nei servizi linguistici necessari all’ambito medico-scientifico come, ad esempio, l’interpretariato. Aglatech14 è un’agenzia di traduzioni con certificazione ISO, con decennale esperienza nella traduzione per i dispositivi medici, nella localizzazione della documentazione e della manualistica medica.

traduzione dispositivi medici

Questa piattaforma è progettata per supportare governi, regolatori e utenti nelle decisioni riguardanti la selezione, l'acquisto e l'uso di dispositivi medici per la diagnostica, i test e il trattamento di malattie e condizioni di salute. La traduzione più efficace dell’espressione anglofona ‘medical device’, non è nient’altro che quella di ‘dispositivo medico’, un termine decisamente più utilizzato, perché proprio della lingua italiana, ma che sempre più frequentemente viene affiancato dal suo corrispettivo in inglese. Altro elemento da non trascurare per assicurare un’eccellente traduzione per i dispositivi medici è la leggibilità del testo. L’MDR ribadisce che qualsiasi informazione riguardante i medical device, compresa la marcatura CE, deve essere leggibile da parte di chi utilizza tali strumenti. In particolare, questa raccomandazione vale per i testi pubblicati su foglietti illustrativi, packaging e pubblicità. Tradurre in modo efficace la documentazione necessaria sarà fondamentale per esportare i propri prodotti rispettando la normativa MDR. Oltre alle norme che ti abbiamo illustrato nel paragrafo precedente, il regolamento MDR stabilisce anche regole specifiche in merito alla documentazione dei dispositivi medici. Tutto il materiale dovrà infatti essere disponibile in tutte le lingue ufficiali dei paesi UE in cui il prodotto verrà commercializzato. Se hai speso più di 2.000 euro in contanti, allora puoi detrarre solo 2.000 euro e non l’importo eccedente questo limite. Se quindi tra farmaci e dispositivi medici hai speso 2.500 euro e tutti questi 2.500 euro li hai pagati in contanti, puoi portare in detrazione solo 2.000 euro. Offriamo corsi di formazione su misura sulle normative relative ai dispositivi medici, per aiutarti a sostenere e far crescere la tua attività. lavoriamo con traduttori esperti  un progetto ambizioso la cui cogenza scatterà non appena si renderanno funzionanti tutti e sei i moduli che lo costituiscono. Inoltre, per garantire l’effettiva conformità dei dispositivi alla norma, l’MDR da una parte responsabilizza ancor di più stakeholder come i produttori, gli importatori e i distributori di dispositivi medici e dall’altra introduce un nuovo ruolo, quello del Responsabile del rispetto della normativa. Abbiamo un team di linguisti altamente specializzati che lavora a servizio di aziende farmaceutiche, istituti universitari, strutture ospedaliere, CRO (Contract Research Organization) e produttori di dispositivi medici. Utilizzazndo il nostro sito, acconsenti all’utilizzo di tutti i cookie di tracciamento, secondo quanto descritto nell’informativa privacy. Stimolati dai progressi della tecnologia medica, negli ospedali di tutto il mondo si utilizzano sempre più spesso dispositivi medici all’avanguardia. Le traduzioni di dispositivi medici assicurano che il vostro prodotto sia disponibile a chiunque ne abbia bisogno, a prescindere da dove si trovi e da quale lingua parli. Ci rende orgogliosi essere partner di rinomate accademie, attive della formazione dei medici specializzandi, per la traduzione dei manuali formativi. Per noi è molto importante che in questo settore la padronanza linguistica vada di pari passo con la precisione scientifica. Anche laddove siano presenti sfumature ed eccezioni alle regole, queste riflettono la base pragmatica dell'MDR, piuttosto che capricci burocratici. Per l'impostazione complessiva della Classificazione consulta il testo Introduzione alla Classificazione Nazionale dei Dispositivi medici, approvato con il Decreto del 22 settembre 2005 insieme alla Classificazione. Come abbiamo spiegato, la norma MDR richiede la presenza di una documentazione precisa e completa in tutte le lingue ufficiali dell’Unione Europea.